الرد على كلمة ميرسي merci بلغات عديدة
الرد على كلمة ميرسي merci بشكل راقي وودود يُكافئ رقة الكلمة، حيث تعد من الكلمات الفرنسية التي تعبر عن الشكر بشكل لطيف ورقيق، والكثير من الناس يستخدموها خاصةً البنات، نظرًا لشيوع اللغة الفرنسية على أنها لغة الرومانسية، فما أفضل رد يمكن اعتماده للرد به.
الرد على كلمة ميرسي بالعربي والانجليزي
تعد هذه الكلمة من أرق الكلمات التي يستخدمها الأفراد الذين يتمتعون بذوق عالي، كما يحبون تبادل المجاملات وردها، وبالتالي يقدرون كثيرًا من يعبر لهم عن امتنانه لشكرهم بشكل راقي، كما سيكون الرد شيقًا أكثر إذا كان بنفس اللغة، ومن الردود اللطيفة بالفرنسية:
الرد | الترجمة |
De rien. | على الرحب والسعة. |
Pas de problème. | لا مشكلة. |
Je vous en prie. | أتوسل إليك. |
Il n’y a pas de quoi. | إنه لا شيء. |
Avec Plaisir. | بكل سرور. |
pas de quoi. | لا عليك. |
Pas besoin de remercier. | لا داعي للشكر. |
ya Pas de souci. | لا مشكلة. |
quand vous voulez. | بأي وقت. |
Ne t’inquiète pas. | لا تقلق بشأن ذلك. |
Tout le plaisir est pour moi. | الشرف كله لي. |
Ya pas de quoi, t’inquiète, c’était rien. | لا شيء، لا تقلق، لم يكن شيئًا. |
Je vous en prie, ce fut un plaisir… Vous en auriez fait de même. | من فضلك، كان من دواعي سروري، كنت ستفعل الشيء نفسه. |
لا يفوتك أيضًا: الرد على كلمة all the best
الرد على كلمة ميرسي بالإنجليزية
كثير من الناس لا يُحبذون الرد باللغة الفرنسية، إن لحبهم الرد بالإنجليزية أو لكونهم لا يتقنون الردود الفرنسية، فما هي أفضل الردود بالإنجليزية التي يمكنها أن تنقل مشاعر الامتنان والحب:
الرد | الترجمة |
Not at all | عفوًا. |
Your’e welcome. | مُرحب بك. |
It’s nothing. | إنه لا شيء. |
Don’t mention it. | لا تذكر ذلك. |
No thanks to duty. | لا شكر على واجب. |
With pleasure. | بكل سرور. |
Any time. | في أي وقت. |
الرد على كلمة merci بالعربية
توجد فئة من الناس لا تفضل استخدام لغة غير العربية للرد على المجاملات أو كلمات الشكر والتقدير، فما أنسب الردود التي يمكن استعمالها للرد على هذه الكلمة الرقيقة باللغة العربية:
- لا شكر على واجب.
- أنت في منتهى اللطف.
- لا عليك.
- العفو، أنا لم أفعل شيء.
- تسلم على ذوقك الرفيع.
- ما عملت شيء غير الواجب.
- لا تقل هذا، أنا ما عملت شيء.
- الشكر لله.
- سلمك الله من كل شر.
- أنا في الخدمة إذا احتجت لشيء آخر.
- مشكور يا حبيبي.
- هذه خدمة بسيطة، لا تشير إليها.
- عزيزي لا تقل هذا ليس بيننا شكر.
- واحد يا حبيبي.
لا يفوتك أيضًا: الرد على كلمة سي يو see you
كيف يستخدم رد De rien على merci؟
تُماثل كلمة De rien كلمة nothing في اللغة الإنجليزية، ومن الجدير بالذكر أنه يشيع استخدامها في المواقف الغير رسمية، ويمكن إضافة بعض الكلمات عليها في حالة الرغبة باستخدامها في مواقف رسمية، مثل، سيدي، أو سيدتي، ونعرض محاثة قصيرة توضح مثال يتضمن الرد بـ De rien:
- Merci pour votre aide, j’ai vraiment apprécié.
- De rien, J’ai été heureux de vous aider.
- شكرا لمساعدتك، أنا حقا أقدر ذلك.
- لقد كان لا شيء، كنت سعيدا لمساعدتك.
الرد على merci بـ Avec Plaisir
تعني هذه الجملة “بكل سرور” ويقابلها في اللغة الإنجليزية جملة With pleasure، وبردك هذا فإن هذا ينقل مدى سعادتك بمساعدة هذا الشخص الذي يشكرك، في الأغلب يشاع قول هذا الرد في جنوب فرنسا، ويكمن استخدامها في مواقف مثلما حيث تساع أحد ما في معرفة طريق ثم يقول لك merci يمكنك حينها الرد بقول Avec Plaisir.
كيف تستخدم Il n’y a pas de quoi في الرد؟
عادة ما يتم استخدام هذا الرد بين الأصدقاء والعائلة والعلاقات القريبة في حياتنا، لكن لا يُفضل استخدامها في الحوارات الرسمية، وتترجم في العربية “على الرحب والسعة” بينما في الإنجليزية تترجم إلى it’s nothing، لذا نعرض مثال محادثة عليها يوضح كيفية استخدام الرد:
- Merci de m’avoir aidé à redémarrer ma voiture. Je ne pouvais aller nulle part sans toi aide.
- I’l n’y a pas de quoi. Je suis heureux d’aider.
- شكرا لك لمساعدتي في إعادة تشغيل سيارتي. لم أستطع الذهاب إلى أي مكان بدون مساعدتك.
- على الرحب والسعة. أنا سعيد للمساعدة.
لا يفوتك أيضًا: الرد على كلمة how are you doing
وصف بعض الردود الفرنسية على merci
للرد على بعض الجمل باللغة الفرنسية، يتطلب منك إتقانًا للغة بشكل جيد وبنطقها حتى لا تضع نفسك في موضع محرج، وكيفية استخدام الرد المناسب حسب الموقف، لذا نصف بعض الردود بشكل بسيط، لمساعدك على انتقاء الأنسب لك:
- C’est moi qui vous remercie: يعني أنا الذي أشكرك، وهو من الردود المناسبة التي يمكن استخدامها في المواقف الرسمية أكثر شيء.
- cela m’a fait Plaisir: يعني لقد أسعدني ذلك، وهو من الردود الشائعة في كيبيك أكثر، لكن تقل يقل استخدامها في فرنسا.
- Pas de problème: تعني لا توجد مشكلة، وتعد من الردود التي تميل إلى العامية أكثر، لذا تستخدم أكثر شيء في المواقف الغير رسمية.
- merci à vous: وهو من الردود المناسبة عندما تريد الرد بالمثل، قد يبدو في بعض الأحيان أنك تقلل من امتنان الشخص من خلال مقارنته بامتنانك، أو قد تكون ببساطة ترديد المشاعر.
في نهاية المقال نكون تعرفنا على مختلف الردود بالفرنسية، الإنجليزية، والعربية، التي يمكن استخدامها للرد على merci سواء في المواقف الرسمية أو غير الرسمية،